Veckans ord

Man skulle kunna tycka att orden ”tiède” [tiεd] och ”timide” [timid] liknar varandra. Då skulle det kanske låta helt naturligt när jag i morse kände på barnens varma choklad och på frågan om den var varm svarade: ”il est timide”.

Problemet är att det är ganska stor skillnad på blyg choklad och ljummen choklad.

Just den här chokladen var inte alls var blyg, så jag fick snabbt ändra mig till ljummen. Man vill ju inte få en utskällning av två koppar varm (ursäkta, ljummen) choklad innan man ens har ätit frukost.

Je suis timide, donc je n’ose pas lui dire que mon chocolat chaud est tiède.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s